Strona główna > Autorzy > Manolis Aligizakis

Manolis Aligizakis

MANOLIS (EMMANUEL) ALIGIZAKIS, pseudonim literacki: Manolis— to poeta i pisarz narodowości greckiej, urodzony w 1947 roku na wyspie Krecie, obecnie obywatel Kanady. To najbardziej płodny twórca literacki greckiej diaspory – 37 wydań książkowych w języku angielskim i 33 w języku nowogreckim; 14 jego książek wydano też w innych językach. Jest autorem 17 książkowych wydań swoich przekładów na angielski poetów greckojęzycznych, oraz przekładów na nowogrecki 3 zbiorów poezji z angielskiego. Jego utwory to przede wszystkim poezja, ale należy tu także wspomnieć jego 4 powieści wydane w języku nowogreckim i 3 w angielskim,oraz pewną liczbę opowiadań.

Jego artykuły, wiersze i opowiadania w języku greckim i angielskim były publikowane w różnych czasopismach i gazetach w Kanadzie, USA, na Węgrzech, w Szwecji, Słowacji, Rumunii, Australii, Jordanii, Serbii i Grecji. Poezja Manolisa była przekładana na języki: hiszpański, rumuński, szwedzki, niemiecki, węgierski, ukraiński, francuski, portugalski, arabski, turecki, serbski, rosyjski, włoski,chiński i japoński. Na wielką uwagę zasługuje jego działalność w charakterze  tłumacza literackiego, przede wszystkim  jako autora wydanej po angielsku w Kanadzie (201 r.)  obszernej  antologii poezji nowogreckiej NEO-HELLENIC POETS. An Anthology of Modern Greek Poetry 1750-2018.

Otrzymujecie Państwo pierwszy tomik przekładów poezji Manolisa wydany w Polsce, jako wynik wspólnej pracy duetu polskich tłumaczy literackich: MAŁGORZATY ŻURECKIEJ – poetki i MIROSŁAWA GRUDNIA− poety. Konsultacji naukowej i językowej przekładu dokonała pani MAŁGORZATA SIWICKA, wykładowczyni uniwersytecka, doktor nauk humanistycznych w dziedzinie językoznawstwa. 

wstecz

Książki autora

Powrót i ból
Powrót i ból
Manolis Aligizakis
Pierwsze Polsce tłumaczenie poezji Manolisa
Dostępność: Dostępny
Cena: 35 zł
Więcej 

Autorzy